25 Đại Nguyện của
Đức Phật Bất Động Tôn
25 Great Vows of
Akshobhya
Buddha
1- Bạch đức Thế Tôn! Từ hôm nay con
phát tâm Vô thượng Bồ đề, dùng lòng không dua dối, lời nói chơn thiệt chẳng đổi khác để cầu nhứt thiết chủng trí. Từ nay cho đến
chừng nào chưa được Vô thượng Bồ đề, đối với tất cả chúng sanh nếu con sanh lòng sân hại thì chính là trái bỏ
chư Phật Như Lai hiện đương thuyết pháp trong vô lượng vô số vô biên thế
giới.
1- World-honoured One. From today on I vow to generate the
mind of Supreme Enlightenment. Using a
genuine heart and speaking only true words to attain Omniscience. From now to
when I attain supreme enlightenment, to all sentient beings, if I make
offense … I shall
I turn away from the Buddhas who are preaching
in measureless, countless, boundless
worlds.
2- Bạch đức Thế Tôn! Nay phát
tâm nhứt thiết chủng trí này hồi hướng như vậy. Nếu giữa chừng con lại phải
phát tâm Thanh văn, Duyên Giác thì là khi dối tất cả chư Phật.
2- World-honoured One. From today on I generate this mind
of Omniscience. If along the way, I have to generate the mind of the Hearer,
Pratyeka-Buddha. … I
shall
deceive all the Buddhas.
3- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm nhứt thiết chủng trí này hồi hướng như vậy, nhẫn đến chừng nào chưa đươc
Vô thượng Bồ Đề, đối với tất cả chúng sanh nếu con sanh lòng ái dục sân hại
ngu si, hoặc tương ưng với hôn trầm cống cao ác tác, là khi dối tất cả Như
Lai.
3- World-honoured One. I vow whole-heartedly to generate
this mind of Omniscience to when I attain Supreme Enlightenment … to all
sentient beings, if I take offense, desire, ignorance, or correspond with
dull, arrogance, or do harm … I shall deceive
all the Buddhas.
4- Bạch đức Thế Tôn! Nay con
phát tâm nhứt thiết chủng trí này hồi hướng như vậy, nhẫn đến chừng nào chưa
được Vô thượng Bồ Đề, nếu con sanh lòng nghi hoặc lòng sát hại, lòng trộm cắp, hoặc khởi tà kiến,
phi phạm hạnh, vọng ngữ, lưỡng thiệt, ác khẩu, tổn hại, thì là khi dối tất cả
chư Phật.
4 – World-honoured One. I vow whole-heartedly to generate
this mind of Omniscience to when I attain Supreme Enlightenment … if my heart
begins to doubt or kill, steal, or give rise wrong view, violate of
Brahma conduct, tell lies, double tongues, … I
shall deceive all the Buddhas.
5- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm nhứt thiết chủng trí hồi hướng Vô thượng Bồ đề như vậy. Nhẫn đến chừng
nào chưa chứng Vô thượng Bồ đề, chỗ tu hành nếu trái lời ấy thì là khi dối
chư Phật Như Lai hiện đương thuyết pháp tại vô lượng vô số thế giới.
5- World-honoured One. From today I vow to generate this mind of Omniscience as such. Until I
attain Supreme Enlightenment, if during my practice I do not keep my vows … I
shall
deceive all the Buddhas who are preaching in
measureless, countless, boundless worlds.
6- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
đại tâm hồi hướng Vô thượng Bồ Đề như vậy. Nhẫn đến chừng nào chưa được Vô
thượng Bồ đề nếu ở mỗi lời nói chẳng tương ưng với niệm Phật và nhứt thiết
chủng trí thì là khi dối tất cả chư Phật.
6- World-honoured One. From today I vow to generate the great mind
of Supreme Enlightenment as such. Until I attain Supreme Enlightenment, if
any of my words does not correspond with Buddha’s mind and its omniscience …
I shall
deceive all the Buddhas.
7- Bạch Đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm hồi hướng như vậy, nhẫn đến chừng nào chưa chứng Vô thượng Bồ Đề, nếu đời
đời làm người tại gia mà chẳng xuất gia thì là khi dối tất cả chư Phật.
7- World-honoured One. I vow this day forward to dedicate in
this way, until I attain Supreme Enlightenment, if all of my lives I always
live as a layman but not a monastic person … I shall deceive all the Buddhas.
8- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
đại tâm hồi hướng như vậy, nhẫn đến chừng nào chưa chứng Vô thượng Bồ đề, đời
đời xuất gia nếu chẳng khất thực, chẳng một lần ngồi ăn, chẳng ăn tiết giảm,
chẳng trì ba y, chẳng đắp y phấn tảo, chẳng theo chỗ mà ngồi, chẳng thường ngồi,
chẳng ở A Lan Nhã, chẳng ở dưới cây, chẳng ngồi chỗ trống, chẳng ở gò mả thì
là khi dối tất cả chư Phật.
8- World-honoured
One. I vow to generate the great mind this
day forward to dedicate in this way, until I attain Supreme Enlightenment, if
during all lifetimes as a monastic person I don’t go for alms-food, don’t sit
down to eat, don’t reduce consumption, don’t preserve the 3 robes, don’t wore
robes of rags, don’t sit where assign, never sit often, don’t live at quiet
place, don’t live under a tree, don’t sit in a roomy place, don’t live at graveyard
… I shall deceive all the Buddhas.
9- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm đại Bồ đề nầy hồi hướng như vậy, nhẫn đến chừng nào chưa được nhứt thiết
chủng trí, nếu con chẳng thành tựu biện tài và ngại thuyết các diệu pháp, thì
là khi dối tất cả chư Phật.
9- World-honoured One. From today I generate the great mind
of Supreme Enlightenment. Until I
attain Supreme Enlightenment, if I don’t achieve as a good dialectician and hesitate
to preach perfect Dharma, I shall deceive all the Buddhas.
10- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm như vậy, nhẫn đến chừng nào chưa được Vô thượng Bồ đề, nếu con chẳng an
trụ ba oai nghi hoặc đứng, hoặc ngồi, hoặc kinh hành, thì là khi dối vô lượng
chư Phật.
10- World-honoured One. From today I generate the great
mind of Supreme Enlightenment. Until I
attain Supreme Enlightenment, if I don’t uphold the three impositions of
standing, sitting, and walking, I shall deceive all the Buddhas.
11- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm vô thượng nhẫn đến chừng nào được nhứt thiết chủng trí, nếu đối với chúng
sanh con phạm tội căn bổn, hoặc nói vọng ngữ và những lời huyên náo thế lực
khác hoặc khởi lòng tồi phục luận thuyết của người khác, thì là khi dối vô số
chư Phật.
11- World-honoured One. From today I generate the great
mind of Supreme Enlightenment. Until I
attain Supreme Enlightenment, if to the sentient beings I violate the main
principles, or tell lie and other mundane annoy words, or give rise the mind to
submit other doctrines, I shall deceive all the Buddhas.
12- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm nhứt thiết chủng trí nầy an trụ hồi hướngVô thượng Bồ đề, hoặc có lúc
thuyết pháp cho hàng phụ nữ, nếu con chẳng khởi cảm tưởng vô thường khổ không
vô ngã mà lại nghĩ đến tướng người nữ và nhe răng cười, thì là khi dối tất cả
chư Phật.
12- World-honoured One. From today I generate the great
mind of omniscience dedicating to
attain the Supreme Enlightenment, when preaching to the laywomen, if I don’t
give rise the thoughts of impermanence, suffering-emptiness, none-self, but
think of women form and smile, I shall deceive all the Buddhas.
13- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm nhứt thiết chủng trí hồi hướng vô thượng Bồ đề, nếu trong khi thuyết pháp
nhìn ngó chỉ trỏ khinh tháo hoặc thấy các Bồ Tát khác mà chẳng nghĩ tưởng là
bực đại sư, thì là khi dối vô số chư Phật.
13- World-honoured One. From today I generate the great
mind of omniscience dedicating to
attain the Supreme Enlightenment, if when I am preaching having the bad attitudes
of looking, pointing fingers, or seeing other Bodhisattvas but don’t think as
great masters, I shall deceive all the Buddhas.
14- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm nhứt thiết chủng trí hồi hướng Vô thượng Bồ đề, trừ Sa Môn đệ tử của chư
Phật, nếu tội ngồi nghe pháp và lễ Sa Môn, Bà La Môn ngoại đạo, thì là khi
dối tất cả chư Phật.
14- World-honoured One. From today I generate the great
mind of omniscience dedicating to
attain the Supreme Enlightenment, except for Shamanas who are the Buddha’s
disciples, if I sit, listen, and bow non-Buddhism Shramanas, I shall deceive all the Buddhas.
15- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
đại tâm nầy nhẫn đến Vô thượng Bồ đề, lúc thật hành tài thí, pháp thí, nếu
lòng con còn có bỉ thử, với chỗ đáng cúng dường lại sanh lòng giản dị thì khi
dối tất cả chư Phật.
15- World-honoured One. From today I generate the great
mind of omniscience dedicating to
attain the Supreme Enlightenment, when practicing giving money, if I have the
mind of me and them, to where deserving to offer but I have a mind of stingy,
I shall deceive all the Buddhas.
16- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm nhứt thiết chủng trí, nhẫn đến Vô thượng Bồ đề, nếu thấy các người tội
sắp bị hình phạt mà chẳng xả thân mạng để cứu hộ họ, thì là khi dối tất cả
chư Phật.
16- World-honoured One. From today I generate the great
mind of omniscience dedicating to
attain the Supreme Enlightenment, if I see guilty people who are about to be
punished if I don’t sacrifice my life
to save them, I shall deceive all the Buddhas.
17- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm nhứt thiết chủng trí này, nhẫn đến chừng nào chưa chứng Vô thượng Bồ đề,
giữa chừng nếu có Tỳ kheo, Tỳ kheo Ni, Ưu Bà Tắc, Ưu Bà Di nào phạm tội, mà con
đi nói tội phạm của họ thì là trái bỏ chư Phật Như Lai.
17- World-honoured One. From today I generate this great
mind of omniscience dedicating to attain the Supreme Enlightenment, in middle
of the way, if there are bhikshus, bhikshunis, laymen, laywomen who commit
sin, but I go to talk about their faults, I shall turn away from the Buddhas.
18- Bạch Đức Thế Tôn! Con tu
công hạnh ấy nguyện thành Vô thượng Bồ đề, làm cho cõi nước con rộng lớn
thanh tịnh, chúng Thanh Văn đều không có lầm lỗi.
18- World-honoured One. I practice this behavior vowing to
achieve the Supreme Enlightenment, enabling
my world to be pure and vast, the Hearers will have no mistakes.
19- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm nhứt thiết chủng trí, nhẫn đến chừng nào con chưa chứng Vô thượng Bồ đề,
nếu sanh tưởng niệm dâm dục tiết ra bất tịnh, cho đến trong lúc chiêm bao,
thì là trái bỏ chư Phật Như Lai vậy.
19- World-honoured One. From today I generate the mind of
Omniscience. Until I attain the Supreme Enlightenment, if I have the thoughts
of desire and exude impure thing, including in my dreams, I shall deceive all
the Buddhas.
20- Bạch đức Thế Tôn! Con nay
phát nguyện như vầy: Con tu đại hạnh này chứng vô thượng Chánh Giác, khiến
trong nước tôi, những Bồ Tát xuất gia trong lúc chiêm bao cũng không tưởng
dục tiết ra bất tịnh.
20- World-honoured One. Today I generate this vow: I
practice this great behavior to attain the Supreme Enlightenment, enable my
world, the monastic Bodhisattvas even in their dreams that have never had the
thoughts of desire to exude impure thing.
21- Bạch đức Thế Tôn! Nay con phát
tâm nhất thiết chủng trí nhẫn đến chứng được Vô thượng Bồ đề, trong nước tôi,
nếu hàng nữ nhân còn có lỗi lầm của người nữ như các nước khác thì con chẳng
ở ngôi Chánh Giác. Nếu ở nơi chánh giác là khi dối tất cả chư Phật.
21- World-honoured One. From today I generate the mind of
Omniscience. Until I attain the Supreme Enlightenment, in my world, if women
still have the faults the same as women in other worlds, then may I not
be an Enlighten One. If I was an enlighten one, I should deceive all the
Buddhas.
22- Bạch đức Thế Tôn! Con nay
phát nguyện như vầy: Lúc con thành Phật, tất cả Bồ Tát trong nước tôi, do oai
lực của Phật, nghe con thuyết pháp đều thọ trì đọc tụng hay phụng sự chư Phật
Như Lai, từ một cõi Phật đến một cõi Phật, nhẫn đến chừng nào chưa chứng Vô
thượng Bồ đề, thường chẳng xa rời chư Phật Thế Tôn, cũng như con vậy, chỉ trừ
người đến cung trời Đâu Suất ở ngôi bổ xứ.
22- World-honoured One. Today I generate this vow: when I
attain Buddhahood, all Boddhisatvas in my world, according to Buddha’s power,
listen to my preaching they all uphold reading, chanting or serving the
Buddhas, from one Buddha world to one Buddha world, until attain to the
Supreme Enlightenment, they have never been apart from the Buddhas, the same
as me, except someone who go to Tusita heaven to stay at Buddha s’ candidate
position.
23- Bạch đức Thế Tôn! Con
nay phát nguyện như vầy: Nếu con thành Phật, trong nước con những người hành Bồ Tát thừa và những người
hành Thanh Văn thừa đều dứt hết ma nghiệp. Các ma chúng chẳng có được dịp dễ,
như con lúc hành Bồ Tát đạo dứt tất cả ma nghiệp, chư Bồ Tát ấy nhẫn đến chưa
thành những công đức lớn, thường siêng nhiếp thọ tu hành Bồ đề hạnh.
23- World-honoured One. Today I generate this vow: If I
become Buddha, in my world, who practice Bodhisattva way and who practice the
Hearer way, they all will end of devil obstacles. The devils won’t have any
chance of ease, the same as me when I practice Bodhisattva way ending all of
devil obstacles. Although these Bodhisattvas have not had great absolute
merit, they shall always uphold to practice Bodhi conduct.
24- Bạch đức Thế Tôn! Con nay
phát nguyện như vầy: Lúc con thành Phật, trong nước tôi, chư Bồ Tát đều được
pháp thân viên mãn như con không khác.
24- World-honoured One. Today I generate this vow: When I
become Buddha, in my world, the Bodhisattvas all have the full dharmakaya the
same as me.
25- Bạch đức Thế Tôn! Con nay
phát nguyện như vầy:Giả sử hư không có đổi khác, hoằng thệ của con trọn chẳng
thối chuyển.
25- World-honoured One. Today I generate this vow: Provided the empty
space has to change, my vow shall have never changed.
Discussion about this post