TỊCH THIÊN (Sàntideva)
PHƯƠNG THỨC THỰC HÀNH HẠNH BỒ TÁT
(Bodhicharyàvatàra)
Chuyển tiếng Việt: Thích Giác Nguyên
LỜI TỰA
Phương Thức Thực Hành Hạnh Bồ Tát (Bodhicharyàvatàra)
là Thi phẩm bằng tiếng Phạn của Tôn giả Tịch Thiên (Sàntideva) khi ngài tu học ở Học viện Phật giáo Nalandà, Ấn độ vào thế kỷ thứ bảy Tây lịch. Đây
cũng là tác phẩm Tạng ngữ vô cùng quan trọng, áp
dụng vào chương trình
học tập cho các tu sĩ Tây
Tạng.
Tôn giả cảm nghĩ oai đức của chư Phật và Bồ tát ra đời vì mục đích tối thượng: Cứu khổ ban vui, lợi ích
cho chúng sanh ở ngàn phương muôn
thuở. Muốn được như vậy, người tu không gì hơn phải thực hành sáu độ, hoặc mười pháp Ba la mật của Bồ tát. Mà Tôn giả là một vị đã tu mật hạnh và thực chứng thánh quả Bồ tát.
Qua mười phẩm thi kệ gồm 912 đoạn, Tôn giả Tịch Thiên đã dùng Tuệ quán
dẫn dụ từ thô đến tế, từ căn bản nhập môn đến thực hành hạnh Bồ tát rốt ráo viên mãn. Tôn giả
phủ bác các lập luận trường phái trong và
ngoài đạo Phật, bằng phương pháp Trung quán
Tánh không. Ngài hùng biện ở mọi khái niệm tư duy về Ngã, Ngã sỡ, về Tâm, Ý, Thức, khiến con người không còn chỗ để bám víu nương tựa. Nhờ đó dứt trừ vọng tưởng, dễ tiến đến triệt ngộ giải thoát.
Tôi có xem qua hai bản
dịch tiếng
Việt, một
của Ni sư
Trí Hải theo thể
văn xuôi (1998), gồm 913 đoạn
và một của
Thượng tọa
Nhựt Chiếu
dịch theo văn vần
song thất lục
bát (1999), gồm 914 đoạn
hiện lưu
hành. Cũng như tham chiếu
bản Hán văn của
Trần Ngọc
Giao, tôi cảm thấy
tự đáy lòng mình dâng lên niềm
rung động khó tả.
Bất giác tôi rơi
nước mắt,
quì lạy giữa
hư không. Tưởng
như có Tôn giả
Tịch Thiên hiện
ra trước mặt
cảm hóa, khai tâm cho tôi lần
bước trên con đường
tìm về chân lý giác ngộ
giải thoát, mà từ
bấy lâu tôi chưa
được hạnh
duyên gần gũi các bậc
minh sư chỉ
giáo.
Tôi phát ngưỡng nương
vào hai bản Việt
văn này để tâm dịch
lại cho phù hợp
theo bản chữ
Hán của dịch
giả Trần
Ngọc Giao. Qua mỗi
câu đoạn, kệ
thơ ngũ ngôn tứ
tuyệt hoặc
thất ngôn tứ
cú, bát cú đều khớp
với bản
chữ Hán ấy.
Mong rằng không xa Thánh ý của
Tôn giả Tịch
Thiên. Nếu có phạm
những lỗi
lầm thích đáng, cúi xin Tôn giả
Từ bi hỷ
xả và các bậc
cao minh, thiện hữu
tri thức rộng
lòng bổ chính cho.
Thành kính sám hối
và bái tạ.
Sài gòn, trọng đông Kỷ Mão, 1999.
Tỳ khưu Thích Giác Nguyên.
Cẩn bút
Xem nội dung; Phiên bản PDF: PHƯƠNG THỨC THỰC HÀNH HẠNH BỒ TÁT Tịch Thiên (Santideva) Chuyển tiếng Việt: Thích Giác Nguyên
Sách Liên quan:
NHẬP BỒ TÁT HẠNH Tịch Thiên (Shantideva)- Hoa dịch: Trần Ngọc Giao – Việt dịch: Thích Nữ Trí Hải
BỒ TÁT HẠNH Santideva (Tịch Thiên) – Thích Trí Siêu dịch
BỒ TÁT HẠNH TRONG KINH VIÊN GIÁC Thích Nguyên Tịnh
NHẬP HẠNH BỒ TÁT Sàntideva (Tôn giả Tịch Thiên) – Việt dịch: Nguyên Hiển
Discussion about this post